It's taken over a year, but two Pat Ruger mysteries, "For Hire" and "Caribbean Shuffle," have been released for sale in China. Rather than relying on the Amazon-translated version, a Chinese publisher, Fiberead, agreed to take on all the novels in the series to translate and take them to market in China.
If you've ever used a translating program, you know that nuances are often lost in the conversion and the translation is practically word-by-word. This doesn't especially work well in fiction, where descriptions of action, characters and scenes, as well as dialog, can be vital to the plot and to readers' understanding of the story. Publishers like Fiberead hire translators who speak Chinese and English to manually convert books to the desired dialect of Chinese. They are able to review a section or even a chapter and make sure that nuance, context and continuity are maintained.
The next three books in the series are currently being translated and will be released on their own timetables. Subsequent books will also become Fiberead projects. More info to come...
I was approached this week by Fiona Mcvie, a owner of the blog, "authorsinterviews ~ My interviews with many authors." She sent me a list of interview questions, which I filled out and returned to her that evening. She posted the interview the next day:
From her blog site, it seems that Fiona lives in the UK and has interviewed hundreds of authors since her blog began in May of 2013. I'm not sure how she came across me but was pleased to be added to her portfolio.
After reading my interview, go ahead and leave a comment and a "Like"...